Taty Almeida: "No hay que olvidarse de las mujeres que fueron a la guerra"
La integrante de Madres de Plaza de Mayo Línea Fundadora participó de la transmisión especial por los 40 años de Malvinas, donde recordó la participación […]
La integrante de Madres de Plaza de Mayo Línea Fundadora participó de la transmisión especial por los 40 años de Malvinas, donde recordó la participación […]
今天,2日是马尔维纳斯群岛战争爆发 40 周年纪念日,当时阿根廷军队登陆阿根廷港以收复自 1833 年以来被英国篡夺的岛屿。 一场持续了两个多月的战争就这样开始了,最终以阿根廷军队的投降而告终。 这次失败导致自 1976 年以来统治国家的军事独裁政权垮台,并为 1983 年恢复民主铺平了道路。 从那时起,阿根廷一直在所有国际论坛上要求恢复与英国就南大西洋群岛主权问题的对话。 联合国第 2065 号决议承认马尔维纳斯群岛存在争端,并敦促布宜诺斯艾利斯和伦敦谈判解决。 1982 年的战争牺牲了649 名阿根廷士兵。其中 300 多人是贝尔格拉诺将军号巡航舰沉没的受害者,该巡航舰在禁区外被一艘英国潜艇鱼雷击沉。 在登陆群岛 40 […]
阿尔贝托·费尔南德斯总统表示:“我唯一清楚的是,马尔维纳斯群岛不是英国人的”。 作为纪念战争40 周年的一部分,总统在布宜诺斯艾利斯市的马尔维纳斯博物馆接受了 BBC 的采访。 在此背景下,他表示阿根廷总有一天会收复该群岛,并表示“通过对话解决问题”。 “我们没有英国的力量、飞机和核武器,但我们是对的”,国家元首说。 总统在接受英国媒体采访时说:“令人难以理解的是,这些岛屿是我们安第斯山脉的延续,却不是阿根廷的一部分。” 此外,费尔南德斯指出,“我们在 1833 年英国人篡夺其之前占领了它们,从那时起我们一直在要求对它们的主权。” 同样,总统拒绝了英国的立场,根据该立场,1982 年的冲突关闭了谈判的道路,并申明:“战争不赋予权利”。 “英国的论点之一是他们赢得了战争,这显然推迟了对话,但战争并没有赋予权利” ,阿尔贝托·费尔南德斯说。 他举例说:“如果有人篡夺了我的房子,我去找法官,法官说我们要先问篡夺者,他对自己住在那里的权利有何看法……事实并非如此。 " […]
Empresas de transporte de todo el país registran problemas para abastecerse de combustible desde el mes de marzo. Frente a este panorama, el asesor del […]
Dans le cadre du 40e anniversaire du début de la guerre, le 2 avril 1982, le président argentin Alberto Fernández s'est entretenu avec la BBC […]
Desde el Museo Malvinas, dónde se lleva adelante la transmisión especial por lo 40 años de la guerra, el director de Radio Nacional Argentina, Alejandro […]
President Alberto Fernández said: "the only thing that is clear to me is that the Malvinas are not British". As part of the 40th anniversary […]
El Gobierno nacional anunció la normalización, en los próximos días, de todos los pasos fronterizos del país con la apertura de los 237 puntos de […]
Al cumplirse los 40 años de la Guerra de Malvinas, a 10.30 de este sábado comenzó un desfile cívico militar sobre calle Alameda de la […]