RAE ARGENTINA AL MUNDO

Llega “El Eternauta” a la China

A 65 años de la publicación de “El Eternauta”, la emblemática obra de Héctor Oesterheld y Francisco Solano López fue traducida al mandarín por un sello independiente de Shanghai, en una edición sin precedentes que saldrá a la venta en octubre.

“Nos interesó por la vigencia que tiene su concepto de héroe colectivo y sentimos que era una pena que no existiera una versión china de un trabajo tan importante”, reveló el responsable de la edición, Zhao Lei.

La historia de “El Eternauta” en China comenzó hace dos años cuando un grupo de editores independientes lanzó la firma Lucidabooks, con el objetivo de difundir pequeñas joyas de la literatura que fueran desconocidas en el gigante asiático.

A partir de un ensayo sobre historietas escrito por Fan Ye, un conocido traductor de libros en español, descubrieron la existencia de una obra que era presentada como la mayor aventura de ciencia ficción del hemisferio sur y el mejor cómic de la historia de la Argentina.

Lo que más les interesó fue la idea de mostrar “una versión antagónica a la del superhéroe estadounidense”, con gente común dispuesta a dar pelea desde sus lugares cotidianos para salvar al mundo. O sea, se enamoraron del concepto que bien resume Oesterheld en el prólogo de la obra: “El héroe verdadero de El Eternauta es un héroe colectivo, un grupo humano… nunca el héroe individual”.