DÍA DEL RESPETO POR LA DIVERSIDAD CULTURAL NEUQUÉN

Inalef: “Somos una misma canción con diferentes matices y colores”

El poeta mapuche Fabio Inalef se refirió a su trabajo con el que llevó “la palabra mapuche, su resistencia, su lucha y su cultura” a diferentes lugares de América Latina. Sus textos están escritps en mapuzungun pero también con fragmentos en castellano o traducidos completamente. “La traducción del mapuche al castellano lleva mucho tiempo porque una es una lengua espiritual y la otra no”, contó.

“Es un trabajo de recuperación ancestral con los mayores y también con los jóvenes”, relató sobre sus cuentos y poesías. Contó que escribe desde niño, y que “era receptor de lo que iba escuchando y viendo”. Inalef participó de la feria del libro de Chaco, y destacó la importancia de la literatura indígena, poesía diversa y pluricultural. Sus escritos hablan de la identidad, la espiritualidad, el cuidado de la naturaleza, y además del presente y situación actual del pueblo ancestral mapuche.