Coronavirus COVID-19 Rapport quotidien du 23 de juin 2020 Mardi 23 juin, 2 146 nouveaux cas de COVID-19 ont été confirmés. Avec ces registres, il […]
Adrián Korol, director de Radiodifusión Argentina al Exterior (RAE), quien además es radioaficionado y diexista, estuvo en contacto con Radio Nacional Bahía Blanca. "Entré a […]
在“联邦访谈”周期内,RAE-阿根廷迈向世界与来自全国49个国家电台分台的记者参加了对阿尔贝托·费尔南德斯总统的采访。 这一次,RAE阿根廷迈向世界任命意大利语团队的马塞洛阿亚拉(Marcelo Ayala)代表本台的八种语言:西班牙语,英语,葡萄牙语,华语,日语,意大利语,德语和法语参加了采访。 对于公共媒体具有历史意义。国家广播电台的布兰卡港(Bahía Blanca); 布宜诺斯艾利斯(Buenos Aires); 科尔多瓦(Córdoba); 艾斯盖尔(Esquel); 门多萨(Mendoza); 巴拉那(Paraná); 特尔比奥河(Río Turbio); 罗萨里奥(Rosario); 萨尔塔(Salta); 圣胡安(San Juan)分台和RAE- 阿根廷迈向世界参加了访谈。国家公共电视台负责播放。 话题包括阿根廷冠状病毒流行疫情,以及阿根廷就国际债务进行的谈判。费尔南德斯总统强调了对外关系使阿根廷进入全球的重要性。 https://cdn.radionacional.com.ar/wp-content/uploads/2020/06/Edit-chino-alberto.mp3 // 我们必须与美国,中国,德国,法国,西班牙建立和谐的关系。特别是与本地区的国家。南方共同市场依然是我们的家园,我们的共同目的地。因此,深化南方共同市场的发展对我来说是中心议题。 […]
La Fête de la musique a lieu dans différentes parties du monde le 21 juin, le premier jour de l'été dans l'hémisphère nord. Il y […]
アルゼンチンで最も尊敬されている偉人の一人、マヌエル・ベルグラーノの逝去より本年で200年目を迎えます。弁護士、政治家、ジャーナリストそして軍人でもあったマルチタレント、マヌエル・ベルグラーノは公正な社会、全ての人々が尊厳に満ちた生活を営める社会を夢見て国家建設にその人生を捧げましたが、貧しく忘れ去られてこの世を去りました。 マヌエル・ベルグラーノはスペイン統治下の南アメリカ大陸で生まれた白人、いわゆる 「クリオージョ」でした。スペインのサラマンカ大学で法律を学んだのち、南米に戻り、当時のラ・プラタ河流域スペイン副王制度地域で湧き上がっていた、独立へ向けての動きに身を投じ、頭脳明晰な司令官として頭角を現します。18世紀の終わりから19世紀初頭のことでした。 https://cdn.radionacional.com.ar/wp-content/uploads/2020/06/Edit-Japones-Belgrano-mp3.mp3 書かれた1通の手紙より、どんな人物だったのか伺える一節があります 「疲労困憊。共益以前に個人の利益を優先させる輩は愛国の為、何もなし得ないと痛感。」 そんな逆境にあっても、全財産も含め自身の全てを「スペインの鎖から民衆を解き放つ」理想実現のために注ぎます。「将来成果が出ることを信じて今、種を撒く。同じ理念を抱く人々により 手入れされ発芽するか、自然とそのような流れになるのか。」 1820年6月20日、マヌエル・ベルグラーノ逝去。貧しく、ただ1人で。誕生を間近に控える新国家・アルゼンチンの基礎を築いていくのはクリオージョ、先住民族インディアンと黒人だという彼の信念は猛烈な反発、批判を受けました。 逝去より200年を迎え、マヌエル・ベルグラーノをはじめとする大勢のアルゼンチン人の願いは全ての人々が抱括される社会、公正な社会の実現です。残念ながら、他の国々にとっても大きな課題となっています。 アルゼンチン国旗の草案者でもあるマヌエル・ベルグラーノの功績を顕彰し、抱いた理念を記念するため、聴いていただくのは、「スーべ」(昇る)。 アルゼンチン国営ラジオ放送局がサポートの、ビクトル・エレディア作詞作曲、メルセデス・ソサの歌声で拡がった、この1曲、ラエ世界に向けてアルゼンチンで お楽しみください。 日本語訳・ナレーション: 植田敬子 制作: シルバーナ・アベジャネーダ ウェブサイト: フリアン・コルテス
Este año en Argentina se conmemoran los 200 años de la muerte de uno de sus próceres centrales: Manuel Belgrano. Abogado, estadista, periodista y militar […]
Im Rahmen der Sendereihe „Entrevista Federal“, an der Journalisten der 49 öffentlich-rechtlichen Radiosender im ganzen Land mitwirken, nahm RAE-Argentinien in die Welt an einem Gespräch […]
RAE, l'Argentine vers le monde, a participé à un entretien avec le président Alberto Fernandez dans le cadre du cycle "Interview fédérale", avec des journalistes […]
RAEラエ世界に向けてアルゼンチンは、アルゼンチン国営ラジオ放送局の全国の49の支局の一員として、行われたアルベルト・フェルナンデス大統領へのインタビューに参加しました。国営ラジオ放送局と国営テレビ放送局でその模様は放送されました。 スペイン語、英語、ポルトガル語、中国語、日本語、イタリア語、ドイツ語とフランス語の8言語の番組で構成されるRAEラエ、世界に向けてアルゼンチンの代表としてイタリア語番組のキャスター、ジャーナリストのマルセロ・アジャーラさんが任命されました。 国営メディアにとって快挙ともいえる今回のインタビューで、ブエノス・アイレス支局をはじめ、バイア・ブランカ支局、コルドバ支局、エスケル支局、メンドーサ支局、パラナー支局、リオ・トゥルビオ支局、ロサリオ支局、サルタ支局とサン・ホアン支局のキャスターが参加し、それぞれの質問を大統領に問いかけました。 新型コロナウィルス感染拡大から債務支払い交渉まで多様の分野にわたるインタビューで、アルベルト・フェルナンデス大統領は外交関係に重点を置きました。 『アメリカ、中国、ドイツ、フランス、スペイン、そして特に南米諸国との良好な関係を築いていかねばならない。南米共同市場は私たちにとってホームだ、運命共同体だ。南米共同市場構成諸国との関係強化は私にとって一番重要な事項だ。 しかし南米共同市場構成諸国の一つが、私が思い推進している方向とは違う方向に考えているので、現在は適正なときではない。 残念ながらアルゼンチンにとって良好であるとは言い難い。』 と同時にフェルナンデス大統領は現在の新型コロナウィルス感染が引き起こした世界における社会、及び経済情勢の危機は、構成な社会構築のためのチャンスであると語りました。 『どのような社会を構築してゆくか、考える絶好の機会だ。格差と不公正な社会はラ・マタンサ*に突如として現れた訳ではない。(*注:ブエノスアイレス州の人口密集率が非常に高い自治体)パリで黄色いベストをまとい現れた。どんな世界を望んでいるのか。どんな世界に生きたいのか、各自自身に問いだす時がきた。』 日本語訳・ナレーション: 植田敬子 ウェブサイト:フリアン・コルテス